Diego Vecchio (MCF HDR)


Habilité à diriger recherches

Domaines :
Littérature hispano-américaine, théorie littéraire, psychanalyse, création littéraire.

Contact :
dievecchio@gmail.com

Publications

1 - Livres

— Egocidios : Macedonio Fernández y la liquidación del Yo, Rosario, Beatriz Viterbo, 2003.

2 - Articles

— “Deleuze et Macedonio Fernández : devenir et devenir-citrouille”, Théorie Littérature et Enseignement, N° 19, Presses Universitaires de Saint Denis, 2001, pp. 95-113.
— “Bosses de lecture”, Crisol N° 5, Presses Universitaires de Nanterre, 2001, pp. 27-40.
— « Los nombres perdidos en Los pasos perdidos », in Jean Franco (éd.), « La Vorágine » de José Eustaquio Rivera et « Los pasos perdidos » de Alejo Carpentier », ETILAL, N°2, Montpellier, Université Paul Valéry, 2002, pp. 433-449.
— « El encalabozado : política y poética de la violencia en El mundo alucinante de Reinaldo Arenas » in Amadeo López (éd.), Figures de la violence dans la littérature de langue espagnole, Centre de Recherches Ibériques et Ibéro-Américaines, Université de Paris X, 2003, pp. 219-227.
— « Les dejo el primer libro abierto de la historia literaria : a propósito de ciertas divergencias entre Julio Cortázar y Macedonio Fernández », in Río de la Plata N°26-27, Los años 60 en el Río de la Plata, 2003, pp. 171-178.
— « La desherencia : Macedonio, Borges, Edipo » in Daniel Attala, Sergio Delgado et Remi Le March’hadour, L’écrivain argentin et la tradition, Rennes, PUR, 2004, pp. 49-55.
— « Procedimientos y máquinas célibes : Roussel, Duchamp, Aira » in César Aira : une révolution, Grenoble, Tigre, Hors série, 2005, pp. 167-179.
— « Macedonio Fernández o el primer mentiroso del Río de la Plata » in Julio Premat (éd.), Figures de l’auteur, Cahiers de LIRICO, N°1, Paris VIII, 2006, pp. 95-105.
— “Borges professeur. La bibliothèque du Père et ses fantômes”, Critique, avril 2007, N°719, pp. 239-249.
— « Yo no existo : Macedonio Fernández y la filosofía », in Noé Jitrik et Roberto Ferro (éd.), Historia crítica de la literatura argentina, Buenos Aires, Emecé, 2007.
— “El despliegue del vacío : Arturo Carrera, el barroco, los orígenes”, in Sergio Delgado et Julio Premat (éd.), Movimiento y nominación, Cahiers de LIRICO N° 3, Paris VIII, 2007.
— “La ficción como falsificación : Une vie de Pierre Ménard de Michel Lafon”, in Variaciones Borges, The Borges Center, Université de Pittsburg, N° 28, 2009, pp. 1-9.
— “Bellatin ou le corps à corps de la fiction”, La femelle du requin, N°33, automne 2009.
— avec Julio Premat et Graciela Villanueva, « Un arte de escribir : los manuscritos de Glosa y El entenado », in Juan José Saer, Glosa/El entenado, (Julio Premat, éd.), Córdoba, Ed. Alción, 2010.
— “El yo menguante : sobre el Diario del sinvergüenza de Felisberto Hernández”, Cahiers de LIRICO, N°6, Paris VIII, 2011.
— Magdalena Cámpora y Javier Roberto González (Eds.), Borges - Francia, “Versiones sobre el Eterno Retorno”, Buenos Aires, Publicaciones de la Facultad de Filosofía y Letras, UCA, 2011
— La Muse télépathique. Préface à J’en fais mon affaire de Mario Levrero, Bordeux, L’Arbre Vengeur, 2012.
— Caligrafía del sueño, en Carina González (éd), Fuera del canon. Escrituras excéntricas de América Latina, Pittsburgh, Instituto Internacional de Linteratura Iberoamericana, (sous presse)
— Luis Gusmán y la guerra de los inconscientes, dans Héctor Hoyos et Marilia Librandi-Rocha (ed), What’s the contemporary ?, Revista de Estudios Hispánicos, Washington, (sous presse)
 

3 - Traductions

3.1- En espagnol

— El agua extraña, Córdoba, Alción, 2000 (traduction avec Vivian Lofiego de Silvia Barón Supervielle, L’eau étrangère, Paris, Corti, 1993).
— Infancia, Las ranas N°3 , Buenos Aires, (traduction d’un choix de fragments de Nathalie Sarraute, Enfance, Paris, Gallimard, 1988).
— Huir, Rosario, Beatriz Viterbo, 2007 (traduction de Jean-Philippe Toussaint, Fuir, Paris, Minuit, 2005)
— Album sistemático de la infancia, Boca de sapo N°5, avril 2011, (traduction d’un choix de fragments de René Scherer et Guy Hocquenghem, Co-iré, Album systématique de la enfance, Recherches N° 22, 1976.)
— Citomegalovirus, Beatriz Viterbo, 2012 (traduction de Citomegalovirus, d’Hervé Guibert, Paris, Ed. du Seuil, 1992).
 

3.2- En français

— « La Citrouille qui devint Cosmos », TLE N°19, oct. 2001, pp. 111-113 (traduction de Macedonio Fernández, « El Zapallo que se hizo Cosmos », Obras Completas, tomo VII, Corregidor, Buenos Aires, 1987, pp. 51-55).