IV. Axe Traduire le monde


IV. Axe Traduire le monde

 

1. Sous la direction de Jean-Louis FOURNEL, on propose de structurer un travail collectif transchronologique et transnational autour de la triade « HIstoire/ Traduction/ Politique ». Il s’agirait de travailler sur des mots associés à l’écriture de l’histoire politique ou aux pratiques politiques qui s’avèrent problématiques. Ce projet propose une circulation des thématiques entre les différents axes du laboratoire à partir de la réflexion sur le concept de l’« intraduisible », l’épaisseur historique des mots et la métaphore scientifique.

Suite du séminaire « Traduire / inclure / comprendre (TIC) autour des différentes traductions du Vocabulaire européen des philosophies de Barbara CASSIN.
En collaboration avec Mondes Allemands et Transcrit.

2. Cycle de séminaires (2026-2028) consacré à la traduction des livrets d’opéra.

3. Dans le cadre d’EXPEDIAS, suite du projet de traduction participative des écrits philosophiques de María Zambrano.