Philippine Guirao


Domaine :

études hispaniques

 

Sujet de thèse :

 

Traduction créatrice-création poétique. La traversée des œuvres de Jean de la Croix, Miguel de Unamuno et Ramón Gómez de la Serna par Jacques Ancet, traducteur et poète

 

Etude des liens qui se tissent entre traduction et création poétique ainsi que des processus créatifs dans le travail de traduction par le biais de l’analyse génétique par assistance numérique.

 

Année d’inscription en thèse :

2013

 

Directeur/trice(s) de recherche :

Annick Allaigre

Contact :

philguirao@hotmail.com

 

I. Formation

 

Depuis 2013  : Thèse de doctorat en Études Romanes et Traductologie

 

2009– 2011 : Master Professionnel de Didactique du Français et des Langues.

 

Parcours : ingénierie de formation. (Master réalisé dans le cadre d’un contrat d’apprentissage)

Université Paris III – Sorbonne Nouvelle.

 

2006 – 2008  : Master Recherche, spécialité : langues et littératures romanes. (mention TB) Université de Pau et des Pays de L’Adour/ Université Carlos III Madrid (échange universitaire erasmus)

 

Mémoire de recherche (2ème année) : Analyse critique et poétique du recueil En Castellano de Blas de Otero

 

Mémoire (1ère année) : Engagement politique et poétique de Blas de Otero à travers Pido la paz y la palabra

 

2003-2006 : Licence LLCE espagnol, mention FLE. Université de Pau et des Pays de l’Adour

 

II. Bourses scientifiques

 

Octobre 2015 

Aide spécifique à la Casa de Velázquez.

 

Septembre 2014 

Bourse de la Société des Hispanistes Français.

 

2008 

Bourse de l’enseignement supérieur sur critères universitaires.

 

III. Publications et interventions scientifiques

 

ASCL : Articles dans des revues sans comité de lecture

 

Article : Juan Ramón Jiménez, música de otros : las traducciones de Verlaine

http://neolatines.free.fr/wp/wp-content/uploads/Programa-del-coloquio.pdf

 

C-COM : Communications orales sans actes dans un congrès international ou national

 

Novembre 2015 

Participation à l’atelier de traduction collective Autour de l’œuvre de Clara Janés, organisé par l’EHEHI, l’U. Toulouse Jean Jaurès, le Laboratoire LLA-CREATIS et le département du CETIM (Coord. Solange Hibbs et Carole Fillière)

 

Mars 2015 

Participation au Colloque Juan Ramón Jiménez : Tiempo de creación : 1913-1917. Organisé par U.Paris 8 Vincennes-Saint-Denis et le LER (Coord. Annick Allaigre et Daniel Lecler)http://neolatines.free.fr/wp/wp-content/uploads/Programa-del-coloquio.pdf

 

Communication : « Juan Ramón Jiménez, música de otros : las traducciones de Verlaine »

Publication à venir dans la revue en ligne de l’ERIAC :

http://eriac.univ-rouen.fr/category/manifestations-scientifiques/colloques/

 

Juin 2014 

Communication : « Relativité de la perception : analyse traductologique et poétique » présentée lors du cycle de conférences Initiatives systémiques, organisé à l’ENSAD Paris.

 

Mars 2013

Communication : « Présentation d’un état des lieux des théories de la traduction » séminaire Textes, Arts et Images dans les pays de langues romanes du XIXe au XXIe, organisé par U.Paris 8 Vincennes-Saint-Denis et le LER (Coord. Annick Allaigre et Pascale Thibaudeau)

Publication à venir dans la collection Travaux et documents

Université Paris 8 Vincennes-Saint-Denis. Edition dirigée par Camillo Faverzani.

 

 

 

Dernière mise à jour l e24/05/2017